AC四月青年社区's Archiver

荡漾 发表于 2008-7-31 17:38

【08.07.27 美联社】美国将向中国派驻食品药品安全监察人员

【08.7.27 美联社】美国将向中国派驻食品药品安全监察人员
【原文标题】U.S. to send food and drug safety inspectors to China+
【中文标题】美国将向中国派驻食品药品安全监察人员
【登载媒体】AOL新闻
【来源地址】[url=http://news.aol.com/story/_a/us-to-send-food-and-drug-safety/n20080727224209990004]http://news.aol.com/story/_a/us-to-send-food-and-drug-safety/n20080727224209990004[/url]
【译者】荡漾
[color=red]【声明】本翻译供Anti-CNN使用,转载请注明译者及出处。
[/color]【原文】
WASHINGTON, July 27 (Kyodo) - The U.S. Food and Drug Administration has decided to open its first overseas offices in China and station officials there to inspect and improve the safety of food and drug products made in China, a senior U.S. government official said Sunday.

As soon as the administration receives final approval from Chinese authorities, the first group of safety inspectors will be sent to the Chinese cities of Beijing, Shanghai and Guangzhou by the end of September.

The move has come in the wake of a spate of safety scandals involving Chinese-made products since last year and is aimed at preventing any such problems from developing into a bilateral diplomatic row like the one between Japan and China stemming from the food poisoning outbreak in Japan earlier this year connected to China-made frozen dumplings tainted with pesticide.

The U.S. inspectors are expected to conduct on-site inspections on questionable food and drug production establishments among those that export their products to the United States.

The senior U.S. official said he believes an inspection without Chinese authorities is possible, but also said that it is yet to be clear if the U.S. side can carry out the inspection without advance notice to China.

According to the senior U.S. official, the three Chinese offices will also hire a total of five local Chinese staffers.

Since last year, chemical residues and banned substances have been discovered from a spate of Chinese imports ranging from toothpaste to pet food and toys, while patients in the United States died after being administered a blood thinner using ingredients from China, and concerns have been growing over the safety of products from the country.

【译文】
[size=3]        周日美国政府一位高级官员称美国食品与药物管理局已决定在中国建立首批海外办事处,并派驻相关人员对中国生产的食品和药品进行监测以提高其安全性。[/size]
[size=3]
        管理局在等待中国当局的正式批准,最迟于九月底首批安全监察人员将分别派驻至北京、上海和广州。

        自去年以来发生了一长串中国造产品引发的安全丑闻,管理局此举是为了避免因产品安全问题导致中美外交陷入像年初因速冻饺子掺杂农药所谓“毒饺子”事件引起的中日纷争。

        美国的监察人员有望对出口产品到美国的生产厂家就可能存在问题的食品和药品进行实地监测。

        这位高级官员说他相信不受中国当局干预的监测工作是可以进行的。但也表示目前还不确定是否美方能在不事先通知中方的情况下开展工作。

        据他透露三个中国办事处将聘用共计5位当地工作人员。

        去年以来,从一连串如牙膏、宠物食品到玩具等中国进口产品中检测出化学残留物和违禁物质。在美国有病人因注射了含来自中国成分的血液稀释剂而死亡。因此从这个国家进口的产品安全问题日益引起人们关注。

[/size]

[[i] 本帖最后由 ltbriar 于 2008-8-1 09:20 编辑 [/i]]

页: [1]