【08.08.30 泰晤士报】台湾总统马英九对华关系方面獲进展
[font=arial][size=12px][align=left][font=微软雅黑][size=7][size=12px][size=3]【登载媒体】[/size][size=3]英国 泰晤士报 Times[/size][size=3]【来源地址】[url=http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/asia/article4636572.ece]http://www.timesonline.co.uk/tol/news/world/asia/article4636572.ece[/url]
【译者】rodmace[/size][/size][/size][/font][/align][align=left][font=微软雅黑][size=7][size=12px][size=3][color=Navy][b]【声明】手工翻译,时间仓储,如有纰漏,望海涵,另:此文仅限Anti-CNN使用,谢绝一切转载[/b][/color]
[/size][/size][/size][/font][/align][align=left][font=微软雅黑][size=7][size=12px][size=3]【译文】[/size][/size][/size][/font][/align]
[align=left][font=微软雅黑][size=5]台湾总统马英九在对华关系方面取得进展[/size][/font]
[/align][/size][/font]
[img=385,185]http://www.timesonline.co.uk/multimedia/archive/00390/Taiwan385_390683a.jpg[/img]
President Ma is making cross-straits peace his principal [font=arial][size=12px][align=left][font=微软雅黑][size=3]
[/size][/font]
[font=微软雅黑][size=3]虽然执政仅仅三个月,但台湾总统相信他已经达成了其整个任期内最为重要的成就。[/size][/font][/align][align=left][color=Blue][b]
[font=微软雅黑][size=3]马英九总统把台湾岛带到了与北京共产党领导层携手走向和平的道路上。这要比之前80年任何前任做的都要好。[/size][/font][/b][/color][/align][align=left]
[font=微软雅黑][size=3]他的政府已经和北京订立了直飞协议,而这使得60年间首次可以直飞跨越相互对立的海峡两岸。两只大熊猫也会在一周后抵达台湾,这也是中国外交示好的一种姿态。直接海运和每日的直飞航班也会在年底开始运行。[/size][/font][/align][align=left]
[font=微软雅黑][size=3]“两岸和平将会作为我任期内最为重要的成就被牢记,”马总统在其3月竞选成功后第一次接受英国报纸访问时讲到。而这次选举也使得他成为华人领土上普选出的第三位领导人。[/size][/font][/align][align=left]
[font=微软雅黑][size=3]作为一位处处谨慎的哈佛法学院毕业的学者,总统先生同样可以展示其骄傲。[color=Blue][b]“在经过国民党和中国共产党80年的斗争后,我们终于寻求到了促进彼此和平的智慧。”[/b][/color]他说。[/size][/font][/align][align=left]
[font=微软雅黑][size=3]如果他真的可以成功摆脱作为亚洲具有标杆作用的热点地区的战争威胁,那么这绝非一个小小的成就。自1949年国民党将军蒋介石带着他被毛泽东领导的共产党击败的余部逃到这座岛屿上,北京就一直宣称台湾是其叛逃省份。[/size][/font][/align][align=left]
[font=微软雅黑][size=3]而在台湾,其最开始坚持要重新夺回大陆,然而随后这种按照台湾自己的规则来实现统一的野心成为了一种妄想。[/size][/font][/align][align=left]
[font=微软雅黑][size=3]台湾岛上的居民则在迅速的同时也是稳定的脱离开大陆。很多人的的身份认同都是台湾人。这是一种另北京共产党领导层甚为忧虑的一种变化。他们一贯坚持独立是绝对能谈的,并且他们终将夺回这个走上歪路的省份,如果必要就施行武力。[/size][/font][/align][align=left]
[font=微软雅黑][size=3]随着美国通过双边协定致力于保障台湾的防卫力量,台海战争的危险被多次化解。最近的是在1995和1996年,当时中国在台湾海域进行“导弹试验”以展示其武力。[/size][/font][/align][align=left]
[font=微软雅黑][size=3]马总统明晰在台湾有一些人认为他太过软弱。但他对于台湾2400万人民中80%的人支持他对于保持现状并维护和平避免战争和有危害的独立或者统一的政策有着坚定的一面。[/size][/font][/align][align=left]
[font=微软雅黑][size=3][color=Blue][b]“只要两岸领导人有信心和诚恳的态度来改进双边关系,我认为我们可以实实在在地改变历史,”他说。[/b][/color]他对于他北京的对手并没有太客气,这些一党统治国家的领导人对于台湾的民主感到紧张。[/size][/font][/align][align=left]
[font=微软雅黑][size=3]“当他们看台湾的时候,他们感到一种不确定性。但是,民主就是不确定的。你永远不知道谁会是下一届总统。”他说。[/size][/font]
[font=微软雅黑][size=3]“因此,他们总是害怕:4年后当选总统的那个人还会不会延续这些政策?”[/size][/font][/align][align=left]
[font=微软雅黑][size=3]这位新总统对于他发起的和平进程会持续下去有着充分的自信。“这一政策的根基在于寻求谅解而并非建立在某个人,这是建立在双方共同利益的基础上的。”他不认同那些对于他新一轮的和平友好政策的过于乐观的批评,并表示说这初期的并有些脆弱的互信仅仅是一个开始。[/size][/font]
[font=微软雅黑][size=3]他知道要签订平协定来正式结束这一长达几十年的战争状态还有很长的路要走。[/size][/font][/align][align=left]
[font=微软雅黑][color=Blue][b][size=3]“我们不能太过天真的认为所有的分歧都会消失。毕竟还有1000多枚导弹瞄准着台湾。”而且马总统明显对于共产主义系统有所保留,同时对于在批评北京时并无犹豫。[/size][/b][/color][/font][/align][align=left]
[font=微软雅黑][size=3]近期结束的奥运会成为凸显北京短处的一个壮美的开始。[color=Blue][b]“对于所有大陆中国人,这是一个荣耀与满足的时刻。”他说,“但对于一些自由,法制,民主和保护人权的价值来说,仍然有很长的路要走。”[/b][/color][/size][/font][/align][align=left]
[size=3][font=微软雅黑]“因此我们的确希望奥运会能够成为整个中国进入新纪元的一个开始。”[/font][/size]
【原文】
[size=4]
[/size]
[/align][/size][/font][size=4]President Ma Ying-jeou of Taiwan has progress making ties with China[/size][img=385,185]http://www.timesonline.co.uk/multimedia/archive/00390/Taiwan385_390683a.jpg[/img]
President Ma is making cross-straits peace his principal objective
Jane Macartney in Taipei
Just three months into the job, the President of Taiwan believes that he hascompleted the greatest achievement of his entire term in office.
President Ma Ying-jeou (pronounced “Ing-jeeo”) has moved his island moreswiftly along the road to peace with the Communist leadership in Beijingthan his predecessors managed in eight decades.
His administration has reached agreement with Beijing allowing regular directflights for the first time in 60 years across the narrow straits that dividethe bitter foes. Two pandas are due in Taiwan within a week, anidiosyncratic Chinese gesture of diplomatic goodwill. Direct shipping anddaily flights could begin by the end of the year.
“Cross-straits peace will be remembered as the most important accomplishmentof my administration,” President Ma said in his first interview with aBritish newspaper since he swept to victory in March, becoming only thethird popularly elected leader of a Chinese territory.
A politician who displays all the caution of a Harvard-educated law scholar,the President can also show pride. “After 80 years of struggle between theKuomintang [Chinese Nationalist Party] and the Communist Party of China, weare finally finding the wisdom to engage each other in peace,” he said.
If he has really succeeded in seeing off the threat of war in one of Asia'shottest flashpoints, that will indeed be no small achievement. Since theNationalist Generalissimo Chiang Kai-shek fled to the island in 1949 withhis armies after defeat by the Communist forces of Mao Zedong, Beijing hasclaimed Taiwan as a renegade province.
For its part, Taiwan at first insisted that it would recover the mainland andthen, when that ambition became nothing more than hubris, said that itwanted reunification on its own terms.
The islanders have drifted swiftly and steadily away from the mainland. Manyregard themselves first and foremost as Taiwanese. It is a shift thatworries Beijing's Communist leadership. They have long insisted thatindependence is out of the question and that they will recover the errantprovince, by force if necessary.
With the United States committed by treaty to come to Taiwan's defence, thethreat of war across the narrow straits has loomed several times, mostrecently in 1995 and 1996 when China carried out “missile tests” in watersoff the island in a show of force.
President Ma recognises that there are those in Taiwan who see him as tooconciliatory. But he is firm, emphasising that 80 per cent of the island's24 million people support his policy to maintain the ambiguous status quoand the peace rather than hazard independence or reunification and possiblewar.
“As long as the leaders have the confidence and sincerity to improve relationsI think we can really change the course of history,” he said. He does notmince words in assessing his rivals in Beijing. These are leaders who rule asingle-party state and are nervous about a democratic Taiwan.
“When they look at Taiwan they always have a sense of uncertainty. Butdemocracy is uncertain. You never know who is going to be the nextpresident,” he said.
“So they are afraid that if somebody else becomes president four years laterwill the policy continue?”
The new President is confident that the peace process he has initiated canoutlast him. “The foundation of the policy to seek reconciliation is notbased on an individual, it is based on the common needs of the two sides.”He dismisses criticisms that he may be overly optimistic in his policy ofrapprochement, saying that the initial fragile trust between the two sidesis just a start.
He knows that a peace accord to put a formal end to a decades-old state of waris still a long way off.
“We can't be so naive to assume that all differences will disappear. After allthere are more than 1,000 missiles targeted against Taiwan.” And PresidentMa clearly has reservations about the Communist system, not hesitating tocriticise Beijing.
The recent Olympic Games were a splendid start that highlighted Beijing'sshortcomings. “For all those mainland Chinese, this is a moment of glory andsatisfaction,” he said. “There is still a long way to go in terms of othervalues like freedom, rule of law, democracy and protection of human rights.
“So we certainly hope that the Olympic Games serve as the beginning of a newera for the Chinese as a whole.”
[font=arial][size=12px][align=left]
[size=3]
[/size]
[/align][/size][/font]
[[i] 本帖最后由 ltbriar 于 2008-8-31 05:11 编辑 [/i]]
页:
[1]
